Le mot vietnamien "ăn chẹt" peut être traduit littéralement par "profiter de la situation critique de quelqu'un pour le contraindre à payer une certaine somme". Cela évoque une situation où une personne exploite la vulnérabilité ou le besoin urgent d'une autre personne pour lui extorquer de l'argent ou obtenir un avantage.
Utilisation de base : "Ăn chẹt" est souvent utilisé dans des contextes informels pour décrire des comportements malhonnêtes ou immoraux, où quelqu'un tire profit de la détresse d’un autre. Par exemple, si une personne est dans une situation financière difficile et qu'une autre personne lui propose une aide en échange d'une somme d'argent excessive, on pourrait dire que cette dernière "ăn chẹt" l’autre.
Dans un contexte plus formel ou littéraire, "ăn chẹt" peut être utilisé pour critiquer des pratiques commerciales douteuses ou des abus de pouvoir dans des relations d'affaires. Par exemple, cela pourrait s'appliquer à des entreprises qui exploitent les clients vulnérables dans des situations de crise.
Il est important de noter que "ăn chẹt" est principalement utilisé dans un contexte négatif et moralement répréhensible. Il n'a pas d'autres significations positives ou neutres en vietnamien.
En résumé, le terme "ăn chẹt" est utilisé pour désigner les actes d'exploitation ou d'extorsion dans des situations critiques.